Data CenterActivity Documents

Activity Documents

(3)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Name: Admin
2001-09-27 00:00:00  |  Hit 2064
(9)

At 2:30 a.m., June 28, a deafening explosion cut the Hahngang River bridge in half. In a desperate effort to stop the advancing Communists, the South Korean army engineers dynamited the vital bridge too soon, killing and wounding hundreds of soldiers and civilians crossing the bridge. Among the wounded were war correspondents from the New York Times and TIME magazine. Another reporter, the young and pretty Marguerite Higgins of the New York Herald Tribune, and KMAG acting head Col. Wright came within a few minutes of the explosion. Higgins and Wright had to cross the river by boat. So did thousands of ROK troops, including Col.Baik, commander of the retreating 1st Division. (The ROK army later court-martialed Col.Choi Chang-sik, chief of the army engineering corps, for prematurely blowing up the bridge. He was sentenced to death and was executed. But 12 years after his execution, he was acquitted in a retrial.) 
As Baik and his troops were crossing the river by small boats, American planes, mistaking them for enemy soldiers, dropped bombs, barely missing the South Koreans. Baik was both angry and happy. “They’re American planes! Now we have hope!” he shouted. 



6월28일 오전 2시 30분 고막을 찢는 듯한 폭발음과 함께 한강다리가 둘로 쪼개졌다. 공산군의 진격을 막아보려는 처절한 노력의 일환으로 국군 공병 대가 중요한 한강교를 너무 일찍 다이나마이트로 폭파하는 바람에 다리를 건너던 군인과 민간인 수백명이 죽거나 다쳤다. 부상자 중에는 뉴우욕 타임 즈와 타임지 종군기자도 포함되어 있었다. 또 한 명의 기자―(뉴우욕 헤랄 드 트리뷴의 젊고 예쁜 마아게리트 히긴스―)와 美군사고문단장 署理 라이 트 대령은 불과 몇 분 차이로 폭발을 모면했다. 히긴스 기자와 라이트 대령 은 보트를 타고 한강을 건너야 했다. 후퇴하던 1사단장 白善燁 대령을 포함 한 수천명의 국군 장병들도 마찬가지였다(국군은 나중에 육군 공병감 최창 식 대령이 한강을 너무 일찍 폭파했다는 혐의로 군법회의에 회부, 사형을 선고하고 집행했다. 그러나 사형당한 지 12년 후 崔대령은 재심에서 무죄를 선고받았다). 

白대령과 장병들이 작은 배를 타고 한강을 건너고 있을 때 그들을 적군으로 오인한 미군기가 근처에 폭탄을 투하, 하마터면 한국군을 맞힐 뻔 했다. 白대령은 화가 났지만 기쁘기도 했다. 『미군기다! 이제 우리한테 희망이 있다!』고 그는 소리질렀다. 


(10)

By midmorning of June 28, the North Korean troops and tanks marched through downtown Seoul. Just three days after the launch of the invasion, the capital city of the Republic of Korea fell to the enemy! 
A South Korean-born Communist, Lee Sung-yup, was named mayor of Seoul. The invaders arrested Seouth Korean luminaries who had had no chance to flee, and sent them to kangaroo courts called “people’s courts.” One of the kangaroo court victims was novelist Kim Pal-bong who almost died from barbarous lynching by the Communists and their collaborators. The North Koreans took many South Korean dignitaries to the north when they retreated three months later. 

This writer was a second-grader in elementary school when the Communists took Seoul. One day we were told to go to school. At school the Communists taught us North Korean military songs. After 50 years, I still remember the tunes and lyrics. 



6월28일 아침 나절쯤에는 벌써 북한군과 탱크가 서울 중심가를 행진했다. 침략이 시작된 지 단 사흘 만에 대한민국의 수도가 적에게 함락된 것이다! 남한 출신의 공산주의자 이승엽이 서울 시장으로 임명되고, 침략자들은 도 피할 기회를 잃은 남한 저명인사들을 체포, 인민재판이라 불리는 엉터리 재 판에 회부했다. 이 인민재판 피해자의 한 사람인 소설가 김팔봉은 공산주의 자와 그들의 부역자들에 의해 야만적인 린치를 당하고 거의 죽을 뻔했다. 북한군은 3개월 후 후퇴할 때 많은 남쪽 저명인사들을 北으로 끌고 갔다. 공산군이 서울을 점령했을 때 필자는 초등학교 2학년이었다. 어느 날 우리 는 등교하라는 지시를 받았다. 학교에서 공산주의자들은 우리에게 북한 軍歌(군가)를 가르쳤다. 50년이 지났어도 나는 아직 그 노래들의 곡과 가사를 기억하고 있다. 

(11) 

On the fifth day of the war, June 29, General MacArthur flew from Tokyo to Soowon, about 30 kilometers south of Seoul. As his plane approached the airstrip, a North Korean YAK fighter swooped down and shot at it. Everyone on board ducked, but the general calmly looked out the window and saw one of the four Mustang fighters that were escorting him zero in on the enemy plane. “We’ll get him cold,” MacArthur said casually. 
MacArthur took a briefing from U.S. and ROK army officers, and then jeeped to the outskirts of Seoul. Arriving there, he walked up a hill overlooking the Hahngang River. Seoul was burning and smoking beyond the river. He could see retreating ROK troops and refugees streaming south. Enemy shells whistled overhead, but he did not flinch. Suddenly MacArthur told Captain James Hausman, the KMAG officer who had played a key role in setting up the ROK army, that he would like to see Col. Kim Jong-gap, one of his personal friends. Hausman said it would be too dangerous for the general to go farther forward, but MacArthur insisted on seeing the Korean officer. 



전쟁 5일째인 6월29일 매카아더 장군은 토오쿄오로부터 서울 남쪽 약 30㎞ 지점에 있는 수원으로 날아갔다. 그의 비행기가 비행장에 접근할 때 적의 야아크 전투기 한 대가 갑자기 내려와 장군의 탑승기를 향해 사격을 가했 다. 비행기에 탄 사람들은 모두 엎드렸으나 장군만은 침착하게 창문을 내다 보았다. 그를 호위하고 있는 4대의 머스탱 전투기 중 한 대가 적기를 추격 하는 것을 보고 장군은 『저 녀석 단단히 혼이나겠군!』이라고 예사롭게 말했다. 장군은 미군과 한국군 장교들로부터 브리핑을 듣고 나서 지프로 서울 외각 지대로 향했다. 거기에 도착해서 그는 한강이 내려다 보이는 언덕 위로 걸 어올라갔다. 강 건너 서울은 불 타며 연기를 내뿜고 있었다. 장군은 퇴각하 는 한국군과 피난민들이 남쪽으로 물밀듯이 내려오는 것을 보았다. 적의 탄환이 머리 위를 쌩쌩거리고 날아갔으나 장군은 움찔하지도 않았다. 갑자기 장군은 제임스 하우스먼 대위(한국軍 창설에 중요한 역할을 한 美 군사고문단 장교)에게 그의 개인적인 친구 중 한 사람인 김종갑 대령을 만 나고 싶다고 말했다. 하우스먼 대위는 거기서 더 앞으로 나아가는 것은 위 험하다고 말했으나 장군은 그 한국군 장교를 꼭 만나겠다고 고집했다. 

(12)

General MacArthur met Col.Kim and, through Kim’s interpretation, talked with a Korean noncommissioned officer. 

“When are you going to withdraw, soldier?” “We’re not going to withdraw until we’re ordered to, sir. We will fight to the last man, General!” 

“Good! What do you need the most right now?” “We need weapons with which to fight the enemy tanks, sir!” “All right, soldier. As soon as I get back to Tokyo, I shall send American troops to help you. Till then, stand and fight!” 

This exchange between the five-star general and the noncom, known only as Sergeant Bahk, remains a legend in the South Korean army. 



매카아더 장군은 김종갑 대령을 만났다. 그리고 그의 통역으로 한 한국군 하사관과 대화를 나누었다. 


『자네들은 언제 후퇴할 생각인가?』 

『후퇴 명령이 내릴 때까지는 후퇴하지 않을 것입니다. 우리는 마지막 한 사람까지 싸우겠습니다. 장군님!』 


『좋아, 지금 자네들이 가장 필요한 것은 무엇인가?』 

『적의 탱크와 맞서 싸울 무기가 필요합니다!』 

『알았네. 내가 토오쿄오로 돌아가는 즉시 자네들을 돕기 위해 미군을 파견 하겠네. 그때까지 견디고 싸우게!』 


『네, 장군님!』 

5성 장군과 하사관(朴중사로만 이름이 알려짐)의 이 대화는 한국군의 전설 로 전해 내려오고 있다(丁一權 회고록에서 인용). 

  List  
No
Title
Name
Date
Hit
51 Years of Death 25-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1552
50 Years of Death 24-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1595
49 (10)An English-Korean Cartoon History of the Korean Wa
Admin
01-09-27 1709
48 (9)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1953
47 (8)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1574
46 (7)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1597
45 (6)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1630
44 (5)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1594
43 (4)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1656
42 (3)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 2063
41 (2)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1633
40 (1)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1738
39 Report of the Korean War abductees by Prof. Yoon yeo-s
Admin
01-09-27 1703
38 Years of Death 23-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1606
37 Years of Death 22-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1741
36 Years of Death 21-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1536
35 Years of Death 20-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1435
34 Years of Death 19-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1463
33 Years of Death 18-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1474
32 Content of the encyclopedia Britannica
Admin
01-09-27 1542
21 22 23 24