Data CenterActivity Documents

Activity Documents

(6)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Name: Admin
2001-09-27 00:00:00  |  Hit 1631
(21) 
 
A few miles off Inchon, a fleet of 261 ships with 70,000 troops on board were waiting in the early morning darkness of September 15, 1950 for a go-ahead signal from General MacArthur’s command ship Mt. McKinley. Operation Chromite, as the historic Inchon landing was officially called, was about to begin. When MacArthur had presented his landing plan to his superiors in Washington for approval, they had seen only a one-in-5,000 chance for the operation to succeed. The main reason was the natural disadvantage of the Inchon harbor. Inchon had one of the highest tides in the world. At high tide, the sea rose up to 12 meters and then the waters ebbed away within four hours. Unless landing craft carrying troops and supplies speedily entered the harbor through the narrow channel within those four hours, they could be stranded on mud flats before reaching the shore. In such a case, they would be sitting ducks for enemy artillery fire. This very disadvantage was the main 
reason MacArthur had chosen Inchon, because the Communists would think Inchon was the least likely place for a UN landing operation, if any. 





인천에서 몇 마일 떨어진 해상에 7만명의 군인을 태운 261척의 배가 1950년 9월15일 이른 아침 어둠 속에서 매카아더 장군의 사령선 마운트 매킨리호 로부터 작전 개시 신호가 떨어지기를 기다리고 있었다. 크로마이트 작전(역 사적인 인천상륙작전의 공식 명칭)이 막 시작되려는 참이었다. 매카아더가 워싱턴에 있는 그의 상관들의 승인을 받기 위해 상륙작전 계획 을 제출했을 때, 그들은 이 작전이 성공할 가능성을 5000분의 1로밖에 보지 않았다. 인천항의 자연적 약점이 그 주된 이유였다. 인천은 세계에서 가장 波高(파고)가 높은 곳 중의 하나다. 밀물 때에는 파고가 12m까지 올라간 다음 4시간 이내에 물이 빠진다. 이 4시간 동안 군대와 보급물자를 나르는 상륙정들이 좁은 수로를 통해 항구 안으로 재빨리 들어가지 못하면, 상륙 정들은 해안에 도착하기도 전에 뻘밭에 빠져 오도가도 못하게 될 수도 있다 . 그런 경우, 상륙艇들은 (앉아 있는 오리들처럼) 쉽게 적의 포격 목표가 될 것이다. 바로 이 불리한 점 때문에 매카아더는 인천을 택했다. 유엔군이 상륙을 기도한다면 인천이 상륙지점으로 선택될 가능성이 가장 적다고 공 산군이 생각할 것이기 때문이다. 


(22)

For three days prior to the landing, American ships and planes bombarded Wolmido, the strategically important island at the entrance of the Inchon harbor, which was being defended by a North Korean artillery company. The Communists resisted with their four big-caliber guns, slightly damaging three American destroyers that had sailed within their firing range on purpose. By firing at the destroyers, the enemy guns gave away their positions so that the American planes and naval guns could easily silence them. 
Thanks to this pre-invasion softening-up, Operation Chromite went smoothly on September 15. A U.S. Marine battalion easily captured Wolmido in the early morning. From the command ship General MacArthur saw a light in the distance. “They’ve left their navigation lights on, General,” an admiral said. “That’s courtesy,” MacArthur replied smilingly. (They apparently did not know that a commando team led by a U.S. Navy lieutenant had sneaked into a light house on Palmido islet and turned on the oil lamp the night before. The team included several South Koreans.) In the afternoon at high tide, units of marines and soldiers, including two ROK regiments, hit the shore. MacArthur had expected at least 100 casualties, but only 20 men were killed and about 50 wounded. “General MacArthur’s great gamble had paid off,” wrote the New York Herald Tribune’s Marguerite Higgins who had landed at Inchon with the marines. (In 1951, Miss Higgins was awarded a Pulitzer Prize for her outstanding coverage of the Korean War.) 





상륙 전 3일 동안 미군 비행기와 군함들은 북한군 포병 1개 중대가 지키고 있는 월미도(인천항 입구에 위치한 전략적으로 중요한 섬)를 폭격했다. 공 산군 방어자들은 4문의 대포를 가지고 저항, 일부러 그들의 사정거리 안으 로 들어간 3척의 美 구축함에 가벼운 피해를 입혔다. 이 구축함들에게 포격 을 함으로써 적 대포의 위치가 노출되어 미군은 비행기와 함포사격으로 적 대포들을 쉽게 잠재울 수 있었다. 

침공 전의 이러한 사전 정지작업 덕분에 9월15일의 크로마이트 작전은 원활 하게 진행되었다. 아침 일찍이 美 해병 1개 대대가 월미도를 손쉽게 점령했 다. 사령선에서 매카아더 장군은 멀리 한 줄기 빛을 보았다. 『적이 항해 등을 켜놓은 채 놔두었군요, 장군』 한 해군 제독이 말했다. 『예절 한번 바르군』 매카아더 장군은 미소를 지으며 대꾸했다(그들은 전날 밤 한 美 해군 중위가 지휘하는 특공대가 팔미도 등대에 잠입, 석유 등대불을 켜놓은 사실을 모르고 있는 모양이었다. 이 특공대에는 한국인 몇 사람도 끼어 있 었다). 오후의 만조(밀물) 때 한국군 2개 연대를 포함한 해병 및 육군 부대 들이 해안에 상륙했다. 매카아더 장군은 적어도 100명의 사상자를 예상했었 으나 단 20명의 전사자와 50여 명의 부상자를 냈을 뿐이었다. 해병들과 함 께 인천에 상륙한 뉴욕 헤랄드 트리뷴 히긴스 종군 기자는 「매카아더 장군 의 대도박은 성공했다」라고 썼다(한국전쟁의 뛰어난 취재, 보도로 히긴스 기자는 1951년에 퓰리처상을 받았다). 

(23) 

Did Kim Il-sung know in advance of the Inchon landing? If he had spies in Japan, he may have known that MacArthur had been planning a landing, because in Tokyo, where the general had his headquarters, the landing operation was an open secret. Newsmen jokingly called it ‘Operation Common Knowledge.’ 
But Kim did not do anytning to defend Inchon although American planes and ships had begun to soften up Wolmido as early as September 10. Why? Some historians speculate that Kim learned about the landing operation too late to effectively prepare for it, because at the time most of the North Korean troops were way down south along the Nakdonggang line. Others speculate that Kim thought the invasion would be irresistible, so instead of dispatching his troops to Inchon, he began to withdraw them back to the north to save them for future use. 

A North Korean feature film, ‘Wolmido’, glorifying the artillery company that fought on the island, supports the second speculation. The movie ends with Kim Il-sung’s eulogy: “The Wolmido artillerymen fought very well. As ordered by the Supreme Command, they fought to the last man, delaying the enemy landing for three days to secure strategic withdrawal of the People’s Army. We will never forget their heroic deed.” 



金日成은 인천상륙작전을 사전에 알았을까? 만일 그가 일본에 간첩들을 보냈더라면 매카아더가 상륙을 계획하고 있다는 사실을 알았을 것이다. 왜냐 하면 매카아더 사령부가 있는 토오쿄오에서는 이 상륙작전이 공개된 비밀이 었기 때문이다. 기자들은 이 작전을 농담조로 「(누구나 다 아는) 상식 작 전」 이라고 불렀다. 

그러나 미군機와 함정들이 이미 9월10일부터 월미도를 사전 공격했음에도 불구하고 金日成은 인천 방어를 위해 아무 일도 하지 않았다. 왜일까? 일부 역사가들은 그 당시 대부분의 북한군이 멀리 남쪽 낙동강 전선에 있었기 때문에 金日成이 인천 상륙에 대비하여 효과적인 준비를 하기에는 너무 늦 게 정보를 얻었다고 추측하고 있다. 다른 역사가들은 金日成이 인천 상륙을 막을 수 없는 것으로 생각하고 군대를 인천에 보내는 대신 그들을 나중에 쓰기 위해 북쪽으로 철수시키기 시작했다고 추측한다. 

월미도에서 싸운 북한 포병중대를 영웅화한 「월미도」라는 북한 극영화는 두 번째 추측을 뒷받침해주고 있다. 이 영화는 다음과 같은 金日成의 추념 사로 끝난다. 

「월미도 해안포병들은 잘 싸웠습니다. 그들은 최고사령부의 명령대로 인민 군대의 전략적 후퇴를 보장하기 위하여 마지막 한 사람이 남을 때까지 결사 적으로 싸워 3일 동안이나 적의 상륙을 막아냈습니다. 우리는 월미도 용사 들의 영웅적 위훈을 잊을 수 없습니다」(원문 그대로 옮김) 

(24)

At the same time Maj. Gen. Edward M. Almond’s X Corps, that had landed at Inchon, moved toward Seoul, General Walker’s Eighth U.S. Army and ROK units crossed the Nakdonggang River and surged north. In just thirteen days after the Inchon landing, UN forces retook practically all of South Korea. During this period, an estimated 20,000 Communists were killed but a considerable number of them managed to escape across the 38th parallel. Tens of thousands were taken prisoner. On one occasion, a ROK marine regiment commander told enemy POWs to sing ‘The Moonlit Night of Silla’, a popular hit song at the time. Those who could sing it were freed on the spot because they were without doubt South Koreans conscripted by the North Koreans as ‘volunteers.’ Seoul was recaptured on September 28. A group of ROK marines hoisted Taegukki, the South Korean national flag, at Joongangchung, the central government building. The residents of the capital city who had survived an 89-day-long Communist occupation rushed out to the streets waving flags. The next day, President Rhee, who had fled to Daejun, Daegoo, and then to Busan, returned to Seoul. At an emotion-filled ceremony Rhee officially took over the capital city from MacArthur. The president grasped the general’s hand and said in English, “We love you as the savior of our nation.” 



인천에 상륙한 에드워드 아먼드 소장 휘하의 美 10군단이 서울로 향하고 있 을 때 워어커 중장의 美8군과 한국군 부대들은 낙동강을 건너 北으로 돌진 했다. 인천 상륙 후 단 13일 만에 유엔군은 사실상 남한 전체를 되찾았다. 이 기간 동안 약 2만명으로 추산되는 공산군이 죽었으나 상당한 숫자는 3 8선을 넘어 도주하는 데 성공했다. 수만명은 포로로 잡혔다. 한 번은 어떤 한국 해병 연대장이 적 포로들에게 당시 히트한 유행가 「신라의 달밤」을 부르게 하고, 그 노래를 부를 줄 아는 포로들은 즉석에서 석방했다. 왜냐 하면 그들은 북한군이 「의용군」으로 징집한 남한 사람들임에 틀림없었기 때문이었다. 

서울은 9월28일 탈환되었다. 일단의 한국 해병대원들이 중앙정부 청사인 중 앙청에 태극기를 게양했다. 89일 동안 공산 점령 치하에서 살아남은 서울 시민들은 태극기를 흔들면서 거리로 뛰쳐나왔다. 다음날, 그동안 대전, 대 구, 그리고 부산으로 피신했던 李承晩 대통령이 서울로 돌아왔다. 감동적인 기념식에서 李대통령은 매카아더 장군으로부터 수도를 정식으로 인계받았 다. 李대통령은 장군의 손을 꼭잡고 『우리 민족을 구원해준 장군을 우리는 사랑합니다』 라고 영어로 말했다. 



 
 
  List  
No
Title
Name
Date
Hit
51 Years of Death 25-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1552
50 Years of Death 24-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1595
49 (10)An English-Korean Cartoon History of the Korean Wa
Admin
01-09-27 1709
48 (9)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1953
47 (8)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1574
46 (7)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1597
45 (6)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1630
44 (5)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1594
43 (4)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1656
42 (3)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 2064
41 (2)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1634
40 (1)An English-Korean Cartoon History of the Korean War
Admin
01-09-27 1738
39 Report of the Korean War abductees by Prof. Yoon yeo-s
Admin
01-09-27 1703
38 Years of Death 23-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1606
37 Years of Death 22-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1741
36 Years of Death 21-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1536
35 Years of Death 20-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1435
34 Years of Death 19-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1463
33 Years of Death 18-Life stories of abducted people in N
Admin
01-09-27 1474
32 Content of the encyclopedia Britannica
Admin
01-09-27 1542
21 22 23 24